No exact translation found for مُتغيّر حالة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مُتغيّر حالة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - T'as pas vu Au-delà du réel?
    ألم تشاهدي فلم "الحالات المتغيّرة
  • « Turkish Women in Academia : Status and Trends in 1989 », Improving Employment Prospects for Women in a Changing Society : The Years Ahead (Les femmes turques dans le monde universitaire : Condition et tendances en 1989, Améliorer les perspectives d'emploi des femmes dans une société en mutation : les années à venir). Ouvrage publié par l'Agence turque pour l'emploi, Ankara, 1990, 83-103.
    • “المرأة العاملة في مجتمع متغير: حالة النساء الأكاديميات الأردنيات”، دراسات في التنمية، الجامعة التقنية للشرق الأوسط.
  • Face aux problèmes et aux défis que l'ONU rencontre constamment, en particulier lorsqu'une situation nouvelle ou une crise sollicite son attention, le Secrétaire général donne son avis et fait des propositions sur la manière dont l'Organisation doit réagir.
    ويواجه الأمين العام مشاكل وتحديات بشكل مستمر، ويستجيب للأحداث المتغيرة وحالات الطوارئ بالتعبير عن آرائه وتقديم اقتراحاته عن كيف ينبغي للمنظمة أن تستجيب.
  • Un accès limité ou menacé à l'énergie est, on le sait déjà, un puissant facteur de conflit.
    وأخطار كوكبنا المتغير تجعل هذه الحالة أشد أثرا.
  • L'environnement actuel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les nouvelles hypothèses qui les sous-tendent
    ثانيا - المناخ الحالي والافتراضات المتغيرة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
  • Il est regrettable que, dans la nouvelle donne, les conflits fassent courir encore plus de risques que dans le passé aux hommes, femmes et enfants non armés.
    إنها حقيقة محزنة أن الطبيعة المتغيرة للصراعات الحالية تعرّض سلامة وأمن الرجال العزل والنساء والأطفال للمزيد من الأخطار.
  • Ils doivent prendre des mesures adéquates pour répondre aux besoins du monde actuel dans un environnement qui a changé.
    كما يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير كافية للوفاء بمتطلبات البيئة الحالية والمتغيرة.
  • Ce n'est pas un état fixe, puisqu'il est en perpétuel changement pour préserver une sorte d'équilibre.
    وهذا لا يمثِّل حالة توازن ثابتة، بل حالة متغيرة باستمرار لكي تبقي على نوع من التوازن.
  • Maintenant avec tout le respect qui lui est dû, je ne suis pas sûr que l'agent Cameron ait considéré toutes les variables de ce cas.
    الآن بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، أَنا لَيسَ متأكّد بأن الوكيلِ، كاميرون إعتبرَ كُلّ متغيّرات في هذه الحالةِ.
  • Si le Conseil ne prend pas en compte le degré d'exclusion sociale, il ne pourra ni prévenir ni régler les conflits civils, puisqu'il laisserait de côté la variable structurelle la plus importante de la violence actuelle au niveau mondial.
    وإذا لم يراع المجلس درجة الإقصاء الاجتماعي، فإنه سيعجز عن منع الصراعات الأهلية أو حسمها، لأنه يكون بذلك قد تجاهل أهم عنصر هيكلي متغير للعنف الحالي في العالم.